Londres, 14 mar (Xinhua) -- O blockbuster chinês de animação Ne Zha 2 fez sua aguardada estreia na Europa na sexta-feira, com o público do Reino Unido e da Irlanda comparecendo às pré-estreias antes ...
JAKARTA, March 15 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2," the highest-grossing animated film of all time, premiered here on Saturday, with a packed theater of eager moviegoers. Throughout ...
BEIJING, March 15 (Xinhua) -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2" has soared past Disney's "Star Wars: The Force Awakens" to claim the fifth spot on the all-time global box office charts, further ...
A man walks past a screen showing a poster of the Chinese animated film Ne Zha 2 before a preview screening at the BFI IMAX theater in London, Britain, on March 14, 2025. (Xinhua/Li Ying) BEIJING, ...
春节伊始,国产动画电影《哪吒之魔童闹海》(下称《哪吒2》)登上大荧幕,很快便以其高超的视效水准、立体的人物塑造、丰富的故事情节在国内各地引起广大观众的强烈反响,上映16天便突破百亿票房。不仅在国内影片中断崖式领先,更是跻身世界前列 ...
中国动画电影《哪吒2》已超越《星球大战:原力觉醒》的全球票房, 于周六以152亿元人民币(207.5亿美元)的总票房闯入全球票房前五。
While Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 keeps busting global box-office records, the movie's character theme song Ne Zha is also attracting a legion of fans. During an exclusive interview with ...
据网络平台数据,截至3月15日,影片《哪吒之魔童闹海》累计票房(含海外及预售票房)超150.19亿元,超《星球大战:原力觉醒》,票房成绩进入 ...
千呼万唤,热度炒不停,票房红不让的中国国产动画片《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》),3月6日在新加坡开映,票房毫无悬念以横扫千军之势轻易登顶,至13日一周票房已破250万元,成为本地历年来最卖座的中国电影。 截至3月14日晚间7时多,根据猫眼专业 ...