资讯

The parade, at the reported cost of around 45 million U.S. dollars, took place amid nationwide "No Kings" protests organized to " (reject) authoritarianism, billionaire-first politics and the ...
No Kings organizer Ezra Levin said that interest has "skyrocketed" since those protests began, with individuals in 200 more cities signing up to host No Kings events just this week. He said more ...
NEW YORK, June 15 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump on Saturday hosted a military parade in Washington, D.C. to mark the U.S. Army's 250th anniversary, with all-day events and the participation ...
据美媒6月14日报道,西雅图,周六,“没有国王”抗议活动拉开帷幕,全国范围内计划举行数千场集会,其中至少有80场将在华盛顿州各地举行。
美国总统特朗普 (Trump)周六的阅兵式将展示坦克、大炮、士兵和烟花,旨在营造一场视觉盛宴。特朗普的反对者们则希望他们当天在全国范围举行的抗议活动能有更大声势。 包括美国公民自由联盟 (American Civil Liberties Union) ...
President Trump on the radical left’s "no kings" protests taking place this weekend: "I don't feel like a king. I have to go through hell to get stuff approved. Not a king." 美国总统特朗普即将于6月14日举行阅兵,美国很少阅兵 ...
“No Kings”:对暴政的绝地反击 而真正让特朗普动怒的,是一个名为“No Kings”的抗议组织。 这个成立于特朗普连任后不久的草根团体,近期在社交 ...
当天的全国性抗议活动是由一个名为“没有国王”(No Kings)的组织组织的。 该组织在其网站上写道:“他们藐视法庭,驱逐美国人,让民众从街上失踪,侵犯我们的公民权利,并削减我们的服务。腐败已经到了极点。没有王座。没有王冠。没有国王。” ...
但这一天,也将发生一件肯定让特朗普很愤怒很头疼的事情——一场席卷全美的抗议活动也将举行,主题就是“不要国王”(No Kings)。 针对的谁? 不言而喻。 “他们藐视我们的法庭,驱逐美国人,让人们从街上消失,攻击我们的民权,削减我们的服务 ...
唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统说,他将“解放洛杉矶”,该市发生反对移民和海关执法局(ICE)人员展开驱逐逮捕行动的抗议,特朗普总统为联邦政府 ...